残念
zannen
adjetivo-naN4
Traducción
lamentable, qué lástima
💭 Interpretación Personal
Lo que da lástima o frustra: 残念だ = qué mala onda, qué lástima. Es LA palabra para expresar decepción cortés cuando algo no salió: 残念ですが... = lamentablemente... A diferencia de 悲しい (triste de sentimiento), 残念 es más 'qué desperdicio, qué pena que no se pudo'.
Ejemplo
試合に負けて残念でした。
Qué lástima que perdimos el partido.
Notas
Adjetivo-na. Distinto de 悲しい (triste). 残念ながら = lamentablemente.
Agregada el 13 de julio de 2026