まさか
masaka
adverbioN3
Traducción
no puede ser, ni de broma
💭 Interpretación Personal
Expresa incredulidad total: '¡no manches!', '¿en serio?', 'no puede ser'. Suele acompañar una negación: まさか彼が来るとは思わなかった = jamás pensé que él vendría. Solo, como interjección, es el '¡nombre!' ante algo increíble. Distinto de たぶん (probablemente).
Ejemplo
まさか}{雨が降るとは思わなかった。
Jamás pensé que fuera a llover.
Notas
Adverbio. Anticipa una negación: まさか〜ない/とは. Interjección: '¡no puede ser!'
Agregada el 13 de julio de 2026